Archivio eventi


Gli eventi futuri sono presenti nella pagina dedicata EVENTI

Archivio eventi

Ornella Tajani, Dieci versioni per un battello: tradurre il "Bateau ivre" di Rimbaud

17 dicembre 2020

A. Rimbaud, Il Battello ebbro, a cura di O. Tajani, Modena, Mucchi, coll. "10X1 Una poesia dieci traduzioni", 2019.

Video 

Ciclo “Officina del traduttore”

Judith Kaspar, Andrea Stück, Fabien Vitali presentano il progetto di traduzione delle Rime di Dante in tedesco

15 dicembre 2020

Le Rime di Dante in tedesco

Ciclo “Tradurre Dante oggi”

Enrico Terrinoni, The Infinite Joys of Translating, ovvero la negazione della fine: Fin Negans

24 novembre 2020

Tradurre Finnegans Wake di James Joyce

Video

Ciclo “Officina del traduttore”

José Manuel Lucía Megías, “El único silencio”: 25 años de poesía al desnudo

Incontro con José Manuel Lucía Megías e Pietro Taravacci. Con un intervento di Claudia Demattè, traduttrice della raccolta Trento o el triunfo de
la espera (2007) e di altri versi dell’autore.

Video

Massimo Bacigalupo, Coscienza e natura: Anne Brontë e Louise Glück

13 ottobre 2020

incontro in collaborazione con SEMPER 

Video

Summer School di traduzione letteraria

15-19 giugno 2020


Tradurre la narrativa contemporanea


Summer School di traduzione letteraria


Modalità telematica

Autore, editor e traduttore a confronto: David Lopez, la sua editor Marcella Marini (Sellerio) e il suo traduttore Giulio Sanseverino

6 dicembre 2019

(collaborazione tra LETRA e Dipartimento di studi europei, americani e interculturali dell’Università di Roma “La Sapienza”. Responsabili scientifici: Paolo Tamassia e Martine Van Geertruijden).

Ciclo “Editoria e traduzione”

Antonio Lavieri, Leggere Babele: strumenti editoriali per la riflessione traduttologica

27 novembre 2019

Con presentazione della collana “DieciXuno – una poesia dieci traduzioni”, Mucchi, Modena.

https://www.youtube.com/watch?v=GYOKFz3SrZM

Ciclo “Editoria e traduzione”

Come accedere al «feudo» linguistico? Tradurre “Fief” di David Lopez

23 ottobre 2019

David Lopez autore di Fief (Paris, Seuil, 2017 – Prix du Livre inter 2018) dialoga con il suo traduttore Giulio Sanseverino (Il feudo, Palermo, Sellerio, 2019).

https://www.youtube.com/watch?v=E70EOdQcGtg&t=5938s

Ciclo “Officina del traduttore”

Michele Flaim, Perché non c'è nemmeno un indiano nei Dieci piccoli indiani?

22 maggio 2019

Manipolazioni editoriali, traduzioni addomesticate e altri adattamenti del romanzo di Agatha Christie

Video

Ciclo “Editoria e traduzione”

José Marìa Micó, Comedia

25, 26 marzo 2019

Dante, Comedia, trad. sp. di J. M. Micó, Barellona, Acantillado, 2018.

https://www.youtube.com/watch?v=B-8-fR06W70&t=23s

Ciclo “Tradurre Dante oggi”

Robin Kirkpatrick, The Divine Comedy

19 marzo 2019

(Dante, The Divine Comedy, trad. ingl. di R. Kirkpatrick, London, Pinguin, 2012).

Ciclo “Tradurre Dante oggi”

Jean-Charles Vegliante, La Divine Comédie

5,6,7 marzo 2019

(Dante, La Divine Comédie, trad. franc. di Jean-Charles Vegliante, Paris, Gallimard, 2012).

https://www.youtube.com/watch?v=kpX5A-g5ZOU

https://www.youtube.com/watch?v=K1rpv8wJeCo&t=3193s&pbjreload=10

https://www.youtube.com/watch?v=E3eugVOdS88

Ciclo “Tradurre Dante oggi”

Gabriella Bosco, Tradurre : ça a débuté comme ça. Testo, tessuto, tegolato.

13 dicembre 2018

(Philippe Forest, Crue, Paris, Gallimard, 2016 – Prix Franz Hessel 2017; Piena, trad. it. di Gabriella Bosco, Roma, Fandango, 2018).

https://www.youtube.com/watch?v=Yy5pFQGbBFU&t=8s

Ciclo “Officina del traduttore”

Fabio Scotto, Il senso del suono. Del tradurre poesia (alcuni esempi da Apollinaire, Baudelaire, Bonnefoy, Leopardi, Keats)

4 dicembre 2018

(in collaborazione con  SEMPER).

Ciclo “Officina del traduttore”

Giuseppe Girimonti Greco, Tradurre “Les Onzes” di Pierre Michon: problemi di fedeltà.

26 novembre 2018

Pierre Michon, Les Onze, Lagrasse, Verdier, 2009 – Grand prix du roman de l’Académie française 2009; Gli undici, trad. it. di Giuseppe Girimonti Greco, Milano, Adelphi, 2018.

Video

Ciclo “Officina del traduttore”